Say what we may of the inadequacy of translation, yet the work is and will always be one of the weightiest and worthiest undertakings in the general concerns of the world.
Johann Wolfgang von Goethe
I am an English mother-tongue translator and editor with more than 30 years of experience in technical documentation and publications.
I am both an Irish national and a Canadian citizen, and have lived and worked for many years in Europe and Canada. I was educated in Ireland and Scotland, and qualified with a Bachelor of Arts (Honours) in Languages (Interpreting and Translation) from Heriot-Watt University, having completed placements at the University of Leipzig, Germany, and École de Traduction et d’Interprétation, Geneva, Switzerland.
In the course of my career I have been a Sworn Translator at the Regional Court of Düsseldorf, Germany (1989-1995) and a Qualified Member of Institute of Translation and Interpreting, London, Britain (2000-2005). I worked for more than a decade as a freelance translator in Brussels, Belgium. I am a Certified Translator and qualified member of the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ).
I provide a reliable, flexible and customer-oriented service and guarantee strict adherence to delivery deadlines. As an independent translator, I communicate directly with my clients and listen intently to the brief. I only accept projects that are within my areas of experience and expertise, and revise all projects thoroughly. If your project is outside my experience, I have a wide network of translator colleagues in Europe and North America to help you find a solution for your communication needs efficiently, speedily and cost-effectively.