I translate from German and French into English. I mostly (although not exclusively) translate technical documentation: equipment specifications, product brochures, technical manuals, instruction booklets, proposals, presentations, to name but a few. My subject areas include, but are not limited to:
architecture and construction technologies
environmental science and technology
IT and software localization
I deliver on time and print-ready in MS Office formats. For quality assurance and consistency, my CAT tool of preference is memoQ. I can also deliver using Trados Studio.
Prior to accepting editing and proof-reading work, I believe it is vital to discuss the intended use of your document to gain an in-depth understanding of the target audience, the style and the means of delivery. I familiarise myself with specialised vocabulary and terminology in your area of expertise. Following the initial consultation, I provide you with an accurate estimate of both cost and delivery times, and you can rest assured that they will be strictly adhered to.